CRC encouraged Palau to reinforce its efforts to raise awareness and sensitize the public about the rights and special needs of children with disabilities, including children with mental health concerns. |
КПР призвал Палау активизировать усилия по улучшению информированности и привлечению внимания общественности к правам и особым потребностям детей-инвалидов, включая детей с проблемами психического здоровья. |
It has helped sensitize hundreds of members of parliamentary trade and economic committees to a broad spectrum of international trade issues, including the question of greater WTO transparency and accountability. |
Он способствовал привлечению внимания сотен членов парламентских торговых и экономических комитетов к широкому кругу проблем международной торговли, включая вопрос о повышении транспарентности и подотчетности ВТО. |
This should include measures to meet their health needs, provide trauma counselling and sensitize local communities; (e) Build local capacity for child protection and advocacy. |
Такая программа должна включать меры по удовлетворению их потребностей в области охраны здоровья, оказанию послетравматической консультативной помощи и привлечению внимания местных общин; ё) укреплять местный потенциал в области защиты детей и интересов детей. |
d) Carry out campaigns to inform and sensitize the general public, especially parents and children, of work hazards; and |
d) провести кампании по информированию широкой общественности, особенно родителей и детей, о рисках, связанных с детским трудом, и по привлечению внимания к этим проблемам; и |
And I believed in the power of consumers, and let me tell you that this was the first time when a campaign was launched by me or anywhere in the world, to educate and sensitize the consumers to create a demand for child-labor-free rugs. |
Я верил в силу потребителей, и тогда впервые в мире мною была запущена кампания по просвещению и привлечению внимания потребителей к коврам, сотканным без применения детского труда. |